第2章 第3課 イウンパッチムは「ング」じゃないよ

Posted: under 韓国語講座.

ここではイウンパッチムについて説明していくよ。

これのことだよ。

イウンパッチムって日本語で言う「ん」のことだよ。ちょっと下のハングル読んでみて。

 

안녕하세요

 

ここまで来ると上の言葉読めるよね。韓国にいるとけっこう使う機会多いんじゃないかなあ。

 

答えは「アンニョンハセヨ」だよ。意味は「おはようございます、こんにちは、こんばんは」で、人に会ったらいつでも使える便利なあいさつ言葉だよ。ほかに「アンニョンハシンニカ」ってあるけど、そっちのほうはテキストにはけっこうあるけど、実際はほとんど使う機会はないんだ。なぜかというと、固い言い方なんだよ。ニュースキャスターとか番組のMCとかはよく使ってるけどね。

 

じゃ、これは読める?

 

이응

 

前の課でもしたからすぐ分かるよね。答えは下のとおりだよ。

 

イウン

 

ㅇの名称のこと。이응 받침 って書けば、イウンパッチムのことだよ。面白いよね。

 

ミウンは 미음

ニウンは 니은

イウンは 이응

 

というスペルになってるからね。これね、ちょっと変なことなんだけどみんなの周りにいる韓国人にミウン、ニウン、イウンをハングル文字で書いてみてって言ってみて。すると、じっさい正確に書ける人が少ないんだよ。ぼくが韓国にいたときに韓国人の日本語の先生たちの多くが書けてなかったんだから。

 

前回はニウンパッチム、その前はミウンパッチムについて学習してきたんだけど、これらはみんな「ン」だと思ってね。ミウン、ニウン、イウンは「ン」だよ。今回学習するイウンパッチムも発音に特徴があるんだけど、このパッチムの場合は口先ではなく、のどを使って発音するんだ。分かりやすい例をいくつか挙げるね。

 

1、マンガ

2、ギャング

3、サンゴ

4、リンゲル

5、イホンギ

 

これらの日本語の単語の「ン」はまさにイウンパッチムなんだ。発音してみるとある共通点があるでしょ。マンガの場合、「ンガ」のときの「ン」はのどを使ってるのが分かるかな。どう?分かる?詳しく言うと、舌の後ろのほうをのどにくっつけることで発音できるんだよ。それがイウンパッチムの大きな特徴だよ。

 

ちょっとイウンパッチムの入ってるハングル文字を読み取ってみて。全部韓国の有名人の名前だよ。

 

1、배용준

2、이홍기

3、송승헌

4、장동건

5、초난강

 

どう?読めたかな。韓流スターに詳しければきっと分かる人物だよね。ただ5番だけはある日本人の韓国での名前だけどね。答えは下のとおりだよ。

 

1、배용준 ・・・ ペヨンジュン

2、이홍기 ・・・ イホンギ

3、송승헌 ・・・ ソンスンホン

4、장동건 ・・・ チャンドンゴン

5、초난강 ・・・ チョナンガン

 

 韓国人の名前ってみんななんだか「〇ン〇ン〇ン」みたいだよね。3番と4番はまさにそうでしょ。だとしたら「ピンポンパン」という名前とかもありそうな感じだけど、「ピン」という名字はなさそうな気がする。でも「ポンパン」さんという人はいるかもしれないよ。男の名前でね。

 

5番はSMAPの草なぎ剛の韓国での芸名だけど、日本では漢字名を韓国語の読みに直した「チョナンカン」と呼ばれてるでしょ。でも韓流スターは草なぎと話すとき「チョナンガン氏」って言ってるよ。

 

なんであれ、ここまで来れば韓国人の名前まで読めてしまう。すごい!って思ってしまうかもしれないけど、まだまだだからね。第3章までクリアしないと読めない名前とかもあるからね。ここまで来たので韓国人の人物名のテストも段階的に実施してみるね。お楽しみに。

 

次は普通の単語を見ていこうね。ここまでできれば、きっと簡単に読めるよね。

 

1、선생님

2、금강산

 

今まででてきたパッチムが3つもでてきてるので読むのに戸惑ってしまうかもしれないけど、簡単だからね。答えは下のとおりだよ。

 

1、선생님 ・・・ ソンセンニン(先生)

2、금강산 ・・・ クンガンサン(金剛山)

 

どう?しっかり読めてた?これらのパッチムは「ン」だって読めれば、そんな躊躇することはないでしょ。それじゃ次に行こう。

 

今度の単語は外来語。なんの言葉か読み取ってみて。

 

1、킹

2、송

3、링

4、롱

5、킹콩

 

どう?読み取れた?読めてもはっきり意味までは分からないよね。でもヒントを与えれば全部できるはずだよ。

 

この課のタイトルは何だっけ?どう?分かった?答えは下のとおりだよ。分かりやすく英語のスペルも入れるね。

 

1、킹 ・・・ Kingキン(キング)

2、송 ・・・ Songソン(ソング)

3、링 ・・・ Ringリン(リング)

4、롱 ・・・ Longロン(ロング)

5、킹콩 ・・・ King Kongキンコン(キングコング)

 

イウンパッチムはローマ字表記にすると、(~ng)になるんだ。それは日本語らしくすると「ング」って読むでしょ。だからといって、「ング」読みにしちゃダメだよ。上のほうで申し上げたとおり、のどをつまらせた感じの「ン」がイウンパッチムの正しい発音だからね。

 

じゃ最後に、すぐ分かるやさしい韓国語テストに挑戦してみてね。

 

テストを受けてみる

第4課に進む

トップページに戻る

 

 

コメントはまだありません

コメントはまだありません。

コメントする